Translate

quarta-feira, 2 de setembro de 2009

Ú SUKULA MUNDOE Ú HIMA

Usukula mundoé ú hima kujibha nzapá
Trad. literal: Lavar a cabeça do macaco é disperdiçar sabão.
> Por mais conselho que se dê ao tolo, jamais chegará a sábio!
Usukula mundoé ú hima kujibha nzapá

=
Sabedoria ambundu
Luciano Canhanga

5 comentários:

http://abebedorespgondufo.blogs.sapo.pt/ disse...

Gostei do blog.
Parabéns

Val Du disse...

Olá.
Cheguei até seus blogs por um mero acaso. Confesso: gostei muito!
Estou lendo aos poucos, pois há muitos assuntos interessantes neles.

Gostei muito dos poemas, alguns são emocionantes.

Voltarei.

Até mais.

AFRICA EM POESIA disse...

porque este meu poema é mesmo um dos meus favoritos eu deixo com um beijo

VELHO


Ser velho
E ser sábio...

Será bom ser sábio?
Será bom ser velho?

Eu preferia...
Não ser sábio
E não ser velho...

Queria ficar...
Não queria ir...
Mas vou...

E vou ficar velho...
E vou-me embora...

Só não saberei...
Se realmente...
Chegarei a ser sábio...

LILI LARANJO



P.S.

Continuo a fazer recolha de provérbios para um próximo livro...

beijos

MESU MA JIKUKA disse...

E eu a procura de quem me ajuda editar um livro com provérbios e outras vovências rurais onde a oralidade é escola...
Beijo Lili

Paulo Sempre disse...

"nem tanto ao mar nem tanto à terra"

Abraço
Paulo
PORTUGAL