Translate

domingo, 1 de maio de 2016

KALANGA KAKONDOKA

Kalanga kakondoka. Kyumbu kye buhoko!

O sardão não anda às voltas. O seu buraco fica sempre ao lado!

Sabedoria ambundu (K-Sul).

sexta-feira, 1 de abril de 2016

AKULU VALINGA VATI


"Vakembakemba kasevi; uvindi eteke limwe wiya usukila vali." - Se for para enganar, então engana o fazedor de circuncisão; é que de quem trança os cabelos você voltará a precisar)
http://ombembwa.blogspot.com/
Sabedoria popular UMBUNDU 


terça-feira, 1 de março de 2016

MWAPITI OMBWA

Mwapiti ombwa muthu a samba kalandulamo!

» Onde passa o cão nada haverá para rastrear.
A tradução literal se refere às caçadas colectivas, no Kwanza-sul, onde homens se fazem acompanhar de cães para procurar e abater animais selvagens. Sendo o cão um grande farejador, onde haja passado um canídeo, pouco haverá por encontrar.
 
» O sentido mais filosófico do aforisma tem a ver com a desnecessidade de se repetir algo já bem explícito. Não adianta repetir o que já está claro.

Mwapiti ombwa muthu a samba kalandulamo!

Adágio da região ambundu (Kimbundu) do Kwanza-Sul, recitado por Matias Pascoal e traduzido por Luciano Canhanga

segunda-feira, 1 de fevereiro de 2016

WUKEKA YU UVITA!


» QUEM TE VÊ É QUEM TE OUVE!
» Aquele que te vê é quem te ouve (presta atenção).
O aforisma ambundu (Kibala), apela à necessidade de se olhar ou prestar atenção a quem discursa.
A interação visual é fundamental nos diálogos presenciais.
» WUKEKA YU UVITA!

sexta-feira, 1 de janeiro de 2016

NDIONA KATONDIKO NDOKI

Tradução literal: Quem não agradece é feiticeiro.
- O ingrato se parece ao feiticeiro ou ao malfeitor.
Na tradição bantu, em que se enquadram os bakongu, agradecer por um serviço ou artigo de que se tenha beneficiado é quase sagrado, dai que não o fazer é de tamanha condenação.

NDIONA KATONDIKO NDOKI
Sabedoria bakongu (captada da pãg. de fb do Beto Baião Bebeckson).

Ntondele, Nfumu!

terça-feira, 1 de dezembro de 2015

ANAYALUKA KA LOKIDI INFUMU VATA KO


"Se te despovoares, não ofende o Soba (autoridade) da aldeia"

Pode ser que te dês por mal sucedido no destino e tenhas necessidade de voltar.
Pode aplicar-se àqueles que se desempregam.
ANAYALUKA KA LOKIDI INFUMU VATA KO

Sabedoria bakongo

domingo, 1 de novembro de 2015

YAKAWKA YAKYE


Traduzido literalmente, o aforisma "Yakawka yakye!" significa "a chuva caiu e parou". O mesmo que
"assunto encerrado, hora de partida" ou "estômago satisfeito, amizade desfeita".
Yakawka yakye!
Sabedoria ambundu (Libolu, Kibala e arredores)

quinta-feira, 1 de outubro de 2015

U WOTEMBULA NDANDU YA


Woso wutembula ndandu ya. Kakwinji kotembula.
- Quem te faz reparos e te indica caminhos é teu parente. Quem não te conhece não o faz.
- As criticas vindas de pessoas que nos são próximas  devem ser bem digeridas pois visam a nossa melhoria.
Sabedoria ambundu (Libolu, Kibala e arredores)

terça-feira, 1 de setembro de 2015

WATUNGU KUKUNDA KWENGANGA WOBATA!

Tradução literal: quem construiu atrás seguiu a Kinganga.
Mensagem filosófica: quem se junta a uma causa tem um objectivo. Quem se associa a um grupo segue a um líder, um parente, um amigo.
 
WATUNGU KUKUNDA KWENGANGA WOBATA!
Sabedoria ambundu (Libolo e Kibala).

sábado, 1 de agosto de 2015

MUXINDA LYI NJILA

MUXINDA MUXINDA, NJILA NJIKLA!


Literalmente: traço é traço e caminho é caminho!
> Os traço definem os caminhos. Costumes e leis definem a convivência social. Não devem ser ignorados nem invertidos.
Sabedoria umbundu

quarta-feira, 1 de julho de 2015

JIJINDA JA MUBIKA

Jijinda ja mubika jifila kumuxima!
> A Raiva/nervos do escrao morrem-lhe no coração.
> Escravo não tem direitos. Não tem voz e acaba digerindo o que lhe vai na alma. 
> Um dependente não tem autoridade. Mesmo que queira transformar vê as ideias "apodrecerem" na cabeça.
Jijinda ja mubika jifila kumuxima!

Adágio ambundu (com Custódio Fernandes "Vulamajina", fb).

segunda-feira, 1 de junho de 2015

OMBUNJE

 - Wakwimbila ombundje wakukulĩha okuyiyakela


> Aquele que te  passa a bola confia/conhece (n)os teus dotes/sabe que a vais tratar da melhor forma possível.
> Quem a ti se junta confia no teu tratamento
- Wakwimbila ombundje wakukulĩha okuyiyakela


Sabedoria ovimbundu: com Lauriano Tchoia