Wa kunda wa lunga
- Uma verdadeira amizade faz-se com pequenos gestos.
Wa kunda wa lunga
Sabedoria ovimbundu
sábado, 31 de dezembro de 2011
quinta-feira, 10 de novembro de 2011
KWATA PHUKU MUSWALU TENDE!
Kwata phuku, muswalu tende!
Kwata phuku, muswalu tende!
Sabedoria ambundu
Nas caçadas, às vezes, desprezam-se os pequenos animaiscomo o rato, a pensar que o vulto ou o barulho que se ouviu entre o capim seja de um animal maior. Pode ser um ledo engano: pode ser um lagarto em fuga.
> Agarra o rato, porque o "vulto" pode ser dum lagarto.
> Agarre-se no que existe, porque o que está por vir pode ser ilusão.
Sabedoria ambundu
quinta-feira, 20 de outubro de 2011
KIMBAMBA KYA NEME, THULA!
Kimbamba se kya kunemena, thulakyo!
Se a carga estiver pesada, pouse-a!
Kimbamba se kya kunenena, Thulakyo!
Sabedoria ambundu
Se a carga estiver pesada, pouse-a!
> Não é bom se propor para causas/empreitadas fora das suas possibilidades.
> Dizer Não sei ou Não posso não é vergonha é maturidade!
Kimbamba se kya kunenena, Thulakyo!
Sabedoria ambundu
sexta-feira, 30 de setembro de 2011
MASA A VULU, NGUBA IMOXI
Muito milho, pouca ginguba (amendoim)!
Muitos no desfrute, poucos no trabalho!
Masa avulu, nguba imoxi!
Sabedoria ambundu
Muitos no desfrute, poucos no trabalho!
Masa avulu, nguba imoxi!
Sabedoria ambundu
terça-feira, 9 de agosto de 2011
MWEZU WA MWADYAKIME
Mwezu wa mwadyakime a usunga ny ndunge
Tradução literal: a barba dum notável puxa-se com inteligência/sabedoria.
Sentido pedagógico.
Com jeito tudo se consegue.
Mwezu wa mwadyakime a usunga ny ndunge
Sabedoria ambundu
Tradução literal: a barba dum notável puxa-se com inteligência/sabedoria.
Sentido pedagógico.
Com jeito tudo se consegue.
Mwezu wa mwadyakime a usunga ny ndunge
Sabedoria ambundu
domingo, 10 de julho de 2011
ÚHA KU NZAMBA KUVITISA JIMBA
Literalmente: É a morte do elefante que faz sentir o cheiro!
Sentido pedagógico: As obras provam a competência!
ÚHA KU NZAMBA KUVITISA JIMBA
Sabedoria Ambundu
Sentido pedagógico: As obras provam a competência!
ÚHA KU NZAMBA KUVITISA JIMBA
Sabedoria Ambundu
quinta-feira, 9 de junho de 2011
KYAY BOXI KAKYOMONA!
Literalmente: tudo o que cai (escapa à mão) não se recolhe/apanha.
Sentido pedagógico: Quem morre não volta.
KYAY BOXI KAKYOMONA!
Sabedoria ambundu
Sentido pedagógico: Quem morre não volta.
KYAY BOXI KAKYOMONA!
Sabedoria ambundu
terça-feira, 3 de maio de 2011
ISONDE KI KALALA BUHOKO Y NJILA
O PREGUIÇOSO NÃO (DEVE) TRABALHA(R) AO LADO DO CAMINHO
Quem tem fragilidades/fraquezas não se deve expor em demasia.
> Pois coloca à disposição dos críticos os seus defeitos.
ISONDE KI KALALA BUHOKO Y NJILA
Sabedoria ambundu
Quem tem fragilidades/fraquezas não se deve expor em demasia.
> Pois coloca à disposição dos críticos os seus defeitos.
ISONDE KI KALALA BUHOKO Y NJILA
Sabedoria ambundu
domingo, 3 de abril de 2011
KWIMWISA MUXITO
MUXITO KI WAJINI KWIMWISE!
> Se a mata/floresta estiver a dormir (ou silêncio) não a desperte (perturbe). Não sabe o que dela pode sair.
Se alguém estiver quieto no seu canto não o provoque pois não sabe que "fera pode residir nele".
MUXITO KI WAJINI KWIMWISE!
Sabedoria ambundu
> Se a mata/floresta estiver a dormir (ou silêncio) não a desperte (perturbe). Não sabe o que dela pode sair.
Se alguém estiver quieto no seu canto não o provoque pois não sabe que "fera pode residir nele".
MUXITO KI WAJINI KWIMWISE!
Sabedoria ambundu
domingo, 30 de janeiro de 2011
NGOMBE Y KWAWILA
NGOMBE Y KWAWILA KAYKEKELA KULAMBINGA / NGOMBE IKYALI KE'SONGWILA KULAMBINGA
> A vaca de oferta não se mede pelo tamanho dos chifres/cornos.
> Uma oferta vale pelo gesto e nunca pelo tamenho/valor pecuniário e/ou comercial.
> Uma surpreza(oferta) não é uma promessa/dívida.
NGOMBE Y KWAWILA KAYKEKELA KULAMBINGA
Sabedoria Ambundu
> A vaca de oferta não se mede pelo tamanho dos chifres/cornos.
> Uma oferta vale pelo gesto e nunca pelo tamenho/valor pecuniário e/ou comercial.
> Uma surpreza(oferta) não é uma promessa/dívida.
NGOMBE Y KWAWILA KAYKEKELA KULAMBINGA
Sabedoria Ambundu
Subscrever:
Mensagens (Atom)