Translate

quinta-feira, 30 de dezembro de 2010

ÚMINH'OTENDO

Woso waminh'otendo walyelela mula wé

Quem engoliu o coconote confiou na elasticidade do seu ânus.
Todo o desafio tem de ser em função das possibilidades.

Woso waminh'otendo walyelela mula wé




Sabedoria ambundu

quinta-feira, 11 de novembro de 2010

ÚTHITHA KU YANGO

Úthitha ku yango kutukisa mbambi

É o encurtar do capim que permite a corça saltar.

> O facto de se estar/viver solitário atrai os abusos (daí a necessidade de estar sempre apegado a outros)

Úthitha ku yango kutukisa mbambi

(Sabedoria ambundu)

sexta-feira, 8 de outubro de 2010

MON'ÔMBYA KA-KULO...

MON'ÔMBYA KA-KULO; MON'OMUTHU OKULA!

É o filho de uma panela (a panelinha) que não cresce, o filho do homem cresce!

Não maltrates a(s) criança(s) pois ela(s) rapidamente cresce(m) e se torna(m) homem(s)/mulher(es).

MON'ÔMBYA KA-KULO; MON'OMUTHU OKULA!


Sabedoria Ambundu

segunda-feira, 6 de setembro de 2010

NGEJI WA HINDAMA

> O visitante (ngueji) é azarado.
Ngeji é qui entendido como visitante ou transeunte.
Normalmente, numa briga, é o visitante ou o transeunte (que nada tem a ver) quem sofre (uma pedra, um objecto lançado/disparado atinge quem nada tem a ver com a contenda).

NGEJI WA HINDAMA

Sabedoraia Cokwe

domingo, 1 de agosto de 2010

KYAZENDUKA, KAKILEXI!

Apenas está inclinado; não entornou.

Sempre que os mais velhos aplicam este adágio significa que o assunto em presença ainda é solúvel ou ultrapassável.

KYAZENDUKA, KAKILEXI!
Sabedoria ambundu

sábado, 3 de julho de 2010

KU KANHAMA CA KATOMBA

Ku kanhama ca katomba, mwanda mutwe ya sweka. Cilama ca sala aze ngo hy na swama.
Tradução: Esperteza  da pulga que enterra a cabeça nos pêlos do cão, mantendo o corpo de fora e convencido de que está  escondido.

Ku kanhama ca katomba, mwanda mutwe ya sweka. Cilama ca sala aze ngo hy na swama.




Sabedoria Cokwe
C=tch; tx
Por: Soberno Canhanga

terça-feira, 15 de junho de 2010

WAKWATA MU HOPO WANU!

Ú wakwata mu hopo wano : Literalmente quer dizer que `quem pegou o copo (também) bebeu`.


Nos óbitos ou noutros eventos comunitários em que se distribui alguma bebida (seja ela espirituosa ou alcóolica) nem sempre esta chega para todos em grandes doses. Tem de ser distribuída equitativamente por todos os presentes de modo a que ninguém se sinta menosprezado ou posto de parte.

Lição: O pouco chega para todos; onde cabe um cabem dois;

Ú wakwata mu hopo wano

Sabedoria ambundu

terça-feira, 11 de maio de 2010

Ú KWATESA

Ú wambuka; ú wahi: Okwatesa ni?
> Um está desmaiado e  o outo está morto: Quem ajudar?
Resposta: É preciso racionalizar o esforço.

Sabedoria ambundu

quarta-feira, 7 de abril de 2010

KANAMA OBÁ!

Kanama obá, katako kabe!
São as pernas (andando) que dão, as nádegas (por apenas ficarem sentadas) não dão!
> O mesmo que "é andando que se consegue" ou "barco parado não ganha frete"!

Kanama obá, katako kabe!
Sabedoria ambundu

quarta-feira, 10 de março de 2010

Ú WOTELELA SANJI LI WILO WÊ

Nas comunidades rurais de Angola, onde os aldeões têm sempre animais de pequeno porte (galinhas, cabras, ovelhas, porcos) para brindarem aos seus visitantes (relevantes) é habitual o anfitrião mandar toda a galinha (cozida) à mesa do(s) visitante(s), aguardando, porém, pelo que restar do repasto.

A leitura do adágio em epigrafe é: "quem brinda ao visitante uma galinha (ou outro animal) também tem vontade de comer carne".

> É preciso não abusar da hospitalidade, tão pouco da bondade.

Ú WOTELELA SANJI LI WILO WÊ

Sabedoraia ambundu

domingo, 7 de fevereiro de 2010

MUNDWYA ÚNHANA

Mundwya únhana kawlila koxi'mema!
Literalmente para o português: A jinguba roubada não se deve comer debaixo da água, pois as cascas sempre sobem à superfície.
Lição: Nada oculto que não chegue ao conhecimento!

Mundwya únhana kawlila koxi'mema!

Sabedoria ambundu

terça-feira, 12 de janeiro de 2010

KALUMBUNGU LYEBWÉ-LYEBWÉ?

É outra das adivinhas, carregadas de ensinamentos orais, que só se aprendem no Jango, com os mais velhos da aldeia.

A pergunta KALUMBUNGU LYEBWÉ-LYEBWÉ responde-se com: Wenda dikanga dimeneke!
O mesmo que: Quem vai distante tem de madrugar!

Sabedoria ambundu